TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 8:35

Konteks
8:35 So Philip started speaking, 1  and beginning with this scripture 2  proclaimed the good news about Jesus to him.

Kisah Para Rasul 9:14

Konteks
9:14 and here he has authority from the chief priests to imprison 3  all who call on your name!” 4 

Kisah Para Rasul 9:33

Konteks
9:33 He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because 5  he was paralyzed.

Kisah Para Rasul 23:7

Konteks
23:7 When he said this, 6  an argument 7  began 8  between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.

Kisah Para Rasul 25:4

Konteks
25:4 Then Festus 9  replied that Paul was being kept at Caesarea, 10  and he himself intended to go there 11  shortly.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:35]  1 tn Grk “opening his mouth” (a Semitic idiom for beginning to speak in a somewhat formal manner). The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[8:35]  2 sn Beginning with this scripture. The discussion likely included many of the scriptures Acts has already noted for the reader in earlier speeches. At the least, readers of Acts would know what other scriptures might be meant.

[9:14]  3 tn Grk “to bind.”

[9:14]  4 sn The expression “those who call on your name” is a frequent description of believers (Acts 2:21; 1 Cor 1:2; Rom 10:13).

[9:33]  5 tn Since the participle κατακείμενον (katakeimenon), an adjectival participle modifying Αἰνέαν (Ainean), has been translated into English as a relative clause (“who had been confined to a mattress”), it would be awkward to follow with a second relative clause (Grk “who was paralyzed”). Furthermore, the relative pronoun here has virtually a causal force, giving the reason for confinement to the mattress, so it is best translated “because.”

[23:7]  6 tn The participle εἰπόντος (eiponto") has been translated temporally.

[23:7]  7 tn Or “a dispute” (BDAG 940 s.v. στάσις 3).

[23:7]  8 tn Grk “there came about an argument.” This has been simplified to “an argument began”

[25:4]  9 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:4]  10 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[25:4]  11 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA